-
1 étrangler
étrangler [etʀɑ̃gle]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tuer) [+ personne] to strangle ; [+ poulet] to wring the neck ofb. [+ presse, libertés] to stifle2. reflexive verb► s'étrangler [personne] to strangle o.s.• s'étrangler de rire/colère to choke with laughter/anger* * *etʀɑ̃gle
1.
1) lit to strangle [victime]j'ai envie de les étrangler! — fig I feel like throttling them!
2) ( gêner) [col, cravate] to choke, to throttle3) ( comprimer) to pinch in [taille]4) [colère, émotion] to choke [personne]5) ( écraser) to cripple [entreprise, économie]6) ( museler) to stifle [groupe politique, presse]
2.
s'étrangler verbe pronominal1) (avec une corde, un foulard) to strangle oneself2) ( ne pas pouvoir respirer) to chokes'étrangler de rage/de rire — to choke with rage/laughter
3) [cri] to die in one's throat* * *etʀɑ̃ɡle vt1) [personne] to strangle2) fig, [presse, libertés] to stifle* * *étrangler verb table: aimerA vtr2 ( gêner) [col, cravate] to choke, to throttle;3 ( comprimer) to pinch in [taille];4 [colère, émotion] to choke [personne]; étranglé par l'émotion/la colère choked with emotion/anger;5 ( écraser) to cripple [entreprise, économie];6 ( museler) to stifle [groupe politique, presse].B s'étrangler vpr1 (avec une corde, un foulard) to strangle oneself;2 (ne pas pouvoir parler, respirer) to choke; s'étrangler de rage/de rire to choke with rage/laughter;3 [cri] to die in one's throat; sa voix s'étrangla his voice caught in his throat;4 [vallée, route] to narrow.[etrɑ̃gle] verbe transitifelle avait la taille étranglée par une grosse ceinture she had a wide belt pulled in tight around the waist3. [faire balbutier - suj: colère, peur] to choke5. (littéraire) [restreindre - libertés] to stifle————————s'étrangler verbe pronominal intransitif1. [personne] to choke2. [voix] to choke -
2 étrangler
etʀɑ̃glev1) erdrosseln, erwürgen2) (fig) unterdrücken, einschränken3)s'étrangler — ersticken, würgen
étranglerétrangler [etʀãgle] <1>3 (empêcher quelqu'un de parler) Beispiel: étrangler quelqu'un émotion, fureur jdm die Kehle zuschnürenBeispiel: s'étrangler avec quelque chose1 (mourir) sich mit etwas strangulieren -
3 s'étrangler
etʀɑ̃ɡle vpr/vi1) (en mangeant) to choke2) (= se resserrer) to make a bottleneck -
4 engorger
vt., gaver, gorger de nourriture ; engouer // embarrasser // obstruer engorger la gorge // le gosier: étanshî (Saxel.002), R. Étancher ; êzhokâ (plus fort que êbokâ) (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020), inzhokâ (001,003, Alex, Gruffy, Thônes.004), inzhokêr (Montricher), C.1, R. => zheu < joug> ; ingolyé (Chambéry.025), R. Gueule ; angourzalâ (Morzine), eïngorzèlâ (Tignes), ingorzèlâ (Villards-Thônes), ingorzhlâ (Arvillard), R.2 Gorge ; angofâ (Cordon) ; an-nossî (Genève, Juvigny). - E.: Barrer, Hoqueter.A1) se gaver, s'engorger ; s'engouer // s'embarrasser // s'obstruer engorger la gorge // le gosier, (quand on avale trop vite sans mâcher suffisamment, quand on avale de travers qc. qui finit pour nous étouffer), s'étouffer // perdre la respiration engorger en mangeant trop vite ou en mangeant des aliments trop secs: s'étanshî vp. (002) ; s'êzhokâ (001) ; s'ingolyé (025) ; s'ê- / s'inpètrâ (Albertville), R. pètro < gésier>.A2) faire avaler de force, faire ingurgiter, forcer à manger ; gaver: êgrozlâ / êgorzlâ vt. (Combe-Si.018), angourzalâ (081), R.2 Gorge ; fére avalâ d'feûrse (001) ; êbokâ (001), C.2.A3) s'étouffer, s'étrangler, s'engorger, (en mangeant trop vite ou en mangeant de la purée trop épaisse...): s'êbokâ vp. (001) ; s'êgorzlâ, s'êgrozlâ (018) ; s'êzhokâ (020).---C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) êzhôke (001) ; (ils) él inzhokyan (004).---C.2------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: al èbôke (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
5 étouffer
vt. /vi., perdre ou faire perdre la respiration ; vi., manquer d'air frais, suffoquer: atofâ (Albanais.001b.PPA., Arvillard.228a, Montagny-Bozel, Villards Thônes.028), étofâ (001a.AMA.,228b, Bellecombe-Bauges, Cordon, Morzine.081, Saxel.002, Table.290), C. d'atôfo < j'étouffe> (001.PPA.,028,228a), d'étôfo (290) ; sofokâ (001,228) ; agolyî (Épagny.294).A1) étouffer (une affaire): assomâ < assommer> vt., étofâ (002), atofâ (001).A2) s'étouffer, s'étrangler, avaler de travers, avoir la gorge serrée: s'atofâ (001), s'étofâ vp. (002,081) ; s'étrandlâ, s'étrangolyî (002) ; s'agolyî (294).Fra. Étouffetoi: atôftè (001).A3) s'étouffer en se goinfrant, en mangeant trop vite ou en se mettant trop de nourriture à la fois dans la bouche: s'inbokâ < se gaver> vp. (Épagny).
См. также в других словарях:
étouffer — [ etufe ] v. <conjug. : 1> • estofer 1230; altér. du lat. pop. °stuffare « garnir d étoupe, boucher », de stuffa → étoupe (cf. a. fr. estoper « boucher »), d apr. a. fr. estoffer → étoffer I ♦ V. tr. A ♦ Priver d air. 1 ♦ (1536) Faire… … Encyclopédie Universelle
manger — 1. (man jé. Le g prend un e devant a et o : mangeant, mangeons) v. a. 1° Mâcher et avaler quelque aliment. 2° Absolument, prendre des aliments. 3° Absolument, prendre ses repas. 4° Il se dit des insectes qui rongent certains objets.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
engorger — vt. , gaver, gorger de nourriture ; engouer // embarrasser // obstruer engorger la gorge // le gosier : étanshî (Saxel.002), R. Étancher ; êzhokâ (plus fort que êbokâ) (Albanais.001, Annecy.003, Balme Si.020), inzhokâ (001,003, Alex, Gruffy,… … Dictionnaire Français-Savoyard
gorge — [ gɔrʒ ] n. f. • 1130; lat. pop. °gurga, class. gurges « gouffre » I ♦ 1 ♦ Parties antérieure et latérale du cou. La gorge et la nuque. Se protéger la gorge avec une écharpe. Gorge nue, découverte. Serrer la gorge de qqn. ⇒fam. kiki, sifflet;… … Encyclopédie Universelle
Liste des Stands (JoJo's Bizarre Adventure) — Cet article est en lien avec l univers du manga JoJo s Bizarre Adventure. La liste des Stands est agencée par Partie et par ordre chronologique. (Pour voir d où est tiré le nom de chaque Stand, cliquez sur le nom dudit Stand. Pour voir d où est… … Wikipédia en Français
TRAVERS — n. m. étendue d’un corps considéré dans sa largeur. Il s’en faut d’un travers de doigt que ces planches ne se joignent. En termes de Marine, il signifie Côté, flanc. Ce vaisseau présentait son travers à la marée, au vent, au feu de l’ennemi. En… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Anthropolycie — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français
Birette (folklore) — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français
Galipote — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français
Garaches — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français
Jé-rouges — Lycanthrope Pour les articles homonymes, voir Lycanthropie et Birette. Un loup garou sur une gravure du XVIII … Wikipédia en Français